2023年5月6日晚,华东政法大学屈文生教授应邀为开云体育买球信誉师生做了一场题为“翻译的历史与历史的翻译”的线上讲座,讲座由开云体育买球app院长文炳教授主持。

屈文生教授首先从《异域的考验》和《谈翻译》这两本书导入,介绍了两位重要学者对翻译史的判断,引出历史与翻译关系的重要性。屈教授生动形象地分析了季羡林先生的水论,将翻译从历史层面概括为异质的文明引入本土文明的文化行为,翻译的历史功用恰恰就是文明交流互鉴。
屈教授指出,非文学翻译史研究包含三大主题:一是佛教文献翻译研究,二是民族翻译研究,三是两次西学翻译研究。“翻译的历史”重点在史,“历史的翻译”重点在“译”。
屈文生教授还谈到了历史翻译与中国历史话语的构建和传播。历史话语作为史学工作者在服务现实的实践活动中生成的历史观,一定是反映某种立场的。因此,历史观构成立场,立场宣示历史观,历史观和立场主导译名选择。历史话语的构建,离不开某种“先入之见”、历史意义和历史观。
讲座最后,屈教授回答了师生提问。此次讲座让参会师生收获颇丰。
(撰稿人:陈薇西)